30/12/2010
PABLO NERUDA
Y PORQUE Amor combate
no sólo en su quemante agricultura,
sino en la boca de hombres y mujeres,
...terminaré saliéndole al camino
a los que entre mi pecho y tu fragancia
quieran interponer su planta oscura.
De mí nada más malo
te dirán, amor mio,
de lo que yo te dije.
Yo viví en las praderas
antes de conocerte
y no esperé el amor sino que estuve
acechando y salté sobre la rosa.
Qué más pueden decirte?
No soy bueno ni malo sino un hombre,
y agregarán entonces el peligro
de mi vida, que conoces
y que con tu pasión has compartido.
Y bien, este peligro
es peligro de amor, de amor completo
hacia toda la vida,
hacia todas las vidas,
y si este amor nos trae
la muerte o las prisiones,
yo estoy seguro que tus grandes ojos,
como cuando los beso
se cerrarán entonces con orgullo,
en doble orgullo, amor,
con tu orgullo y el mío.
Pero hacia mis orejas vendrán antes
a socavar la torre
del amor dulce y duro que nos liga,
y me dirán: -"Aquella
que tú amas,
no es mujer para ti,
por qué la quieres? Creo
que podrías hallar una más bella,
más seria, más profunda,
más otra, tú me entiendes, mírala qué ligera,
y qué cabeza tiene,
y mírala cómo se viste
y etcétera y etcétera."
Y yo en estas líneas digo:
así te quiero, amor,
amor, así te amo,
así corno te vistes
y como se levanta
tu cabellera y como
tu boca se sonríe,
ligera como el agua
del manantial sobre las piedras puras,
así te quiero, amada.
Al pan yo no le pido que me enseñe
sino que no me falte
durante cada día de la vida.
Yo no sé nada de la luz, de dónde
viene ni dónde va,
yo sólo quiero que la luz alumbre,
yo no pido a la noche
explicaciones,
yo la espero y me envuelve,
y así tú, pan y luz
y sombra eres.
Has venido a mi vida
con lo que tú traías,
hecha
de luz y pan y sombra te esperaba,
y así te necesito,
así te amo,
y a cuantos quieran escuchar mañana
lo que no les diré, que aquí lo lean,
y retrocedan hoy porque es temprano
para estos argumentos.
Mañana sólo les daremos
una hoja del árbol de nuestro amor, una hoja
que caerá sobre la tierra
como si la hubieran hecho nuestros labios,
como un beso que cae
desde nuestras alturas invencibles
para mostrar el fuego y la ternura
de un amor verdadero
Pablo Neruda
[Daqui]
28/12/2010
No entanto escrevo
No entanto escrevo e reescrevo lavrando a página branca
com as palavras nascidas do que resta de mim em tudo
o que me faz viver nos outros, longínquos traços riscados
no que escrevo e reescrevo na busca pudica e incessante
das palavras exactas, tumulto amainado através do risco
de lavrar a página branca com as palavras que por vezes
no que escrevo morrem loucas por saber do que escrevo
27/Dez/2010
26/12/2010
escrever
escrever pode ser divertido. mas é preciso aprender
a escrever escrevendo não quando nos apetece mas
todos os dias ou quase que é o que custa aprender
a escrever. o trabalho de ao escrever ver as imagens
surgirem na cabeça não por as ter visto mas porque
a escrever se desenham as imagens que nunca vimos
26 Dez. 2010
07/12/2010
04/12/2010
INVENTARIO
Un diente de oro que ríe de los panfletos
Un marido finalmente ignorante
Dos cuervos incluso muy negros
Un policía que se dice responsable
La costurera muy desgraciada
Una máquina infernal de echar humo
Un profesor que no sabe casi nada
Un colosalmente buen alumno
Un revólver ya desengañado
Un niño enfermo de alegría
Un enorme tiempo derrochado
Un adepto de la simetría
Un conde que enrojece al ser condecorado
Un hombre que ríe de tristeza
Un amante perdido encontrado
Un saltamontes llamado sorpresa
El desertor que canta en el coro
Un pícaro que viene paso a paso
Un señor vestidísimo de negro
Un organista que perdió la fe
Un sujeto que engaña a los amorosos
Una pipa que canta la marsellesa
Dos detenidos en verdad peligrosos
Un momentito de belleza
Un octogenario divertido
Un chiquillo que colecciona cubiertas
Un congresista que dice Yo no prosigo
Una vieja que muere en páginas inciertas.
ALEXANDRE O'NEILL
[Tradução propriedade de HARTZ, com a devida vénia.]
Un marido finalmente ignorante
Dos cuervos incluso muy negros
Un policía que se dice responsable
La costurera muy desgraciada
Una máquina infernal de echar humo
Un profesor que no sabe casi nada
Un colosalmente buen alumno
Un revólver ya desengañado
Un niño enfermo de alegría
Un enorme tiempo derrochado
Un adepto de la simetría
Un conde que enrojece al ser condecorado
Un hombre que ríe de tristeza
Un amante perdido encontrado
Un saltamontes llamado sorpresa
El desertor que canta en el coro
Un pícaro que viene paso a paso
Un señor vestidísimo de negro
Un organista que perdió la fe
Un sujeto que engaña a los amorosos
Una pipa que canta la marsellesa
Dos detenidos en verdad peligrosos
Un momentito de belleza
Un octogenario divertido
Un chiquillo que colecciona cubiertas
Un congresista que dice Yo no prosigo
Una vieja que muere en páginas inciertas.
ALEXANDRE O'NEILL
[Tradução propriedade de HARTZ, com a devida vénia.]
Subscrever:
Mensagens (Atom)